19.05.2025 Debut pentru „Superman” la FCSB » Pariul lui Mihai Stoica poate fi chiar titular
19.05.2025 Două fotbaliste de la echipa națională și-au anunțat retragerea
19.05.2025 Marius Șumudică a luat decizia! Cât va juca Săpunaru în Rapid - CFR Cluj, ultimul meci din carieră
19.05.2025 Sorin Cârțu, atac la adresa unui titular al Universității Craiova: „Este o dezamăgire”
19.05.2025 Veste de impact la Dinamo! Decizia de azi în procesul cu Vasile Șiman
19.05.2025 Mircea Lucescu îl convoacă pe Louis Munteanu: „După meciul din Viena, îl lăsăm în Austria!”
19.05.2025 Mihai Rotaru, aproape de a doua achiziție a verii » Transferul neașteptat din Superliga
19.05.2025 Rusescu l-a auzit pe Rădoi și a râs cu lacrimi la GSP Live: „Nu mai pot să mă abțin! Ai înnebunit?!”
19.05.2025 Obiectivul setat de Guardiola la ultimele două meciuri din acest sezon pe banca lui Manchester City
19.05.2025 „Cel mai bun atacant român”, aproape de La Liga!
19.05.2025 Legenda Barcelonei îl desființează pe Szczesny: „Este un om bolnav și ar trebui pedepsit”
19.05.2025 Dorin Rotariu a retrogradat și schimbă echipa: „Îi dau un sfat”
Vă propunem atenției dumneavoastră rezumatul video al meciului din cadrul 1/2 de finală a Cupei Moldovei Petrocub - Sheriff (2:0).
Is implicati 2 traducatori:
Bordin vorbeste in italiana, un traducator traduce din italiana in engleza, si al doilea traducator traduce din engleza in romana.
Pe urma intrebarile jurnalistului in romana sunt traduse astfel catre Bordin.
Uneori primul traducator nu are nevoie de traducere a intrebarilor jurnalistului din romana in engleza ca sa inteleaga intrebarea si sa o traduca lui Bordin, ce ma face sa cred ca acel traducator vorbeste un pic romana, dar e mai mult vorbitor de rusa.
Suna cam hazliu tot acest lant de traduceri.
If only traducatorul lui Bordin stia romana, sau jurnalistul cunostea rusa...