01.02.2025 Bîrligea e blocat 5 ani: „Gigi Becali și-a dat cuvântul”
01.02.2025 U Cluj - Rapid, duel tare pentru supremație în Superliga! Echipele probabile + Cele mai tari cote
01.02.2025 Fostul golgheter al Superligii, liber de contract după rezilierea din Arabia Saudită
01.02.2025 Continuă curățenia la formația din Superliga » A renunțat la al doilea jucător în doar 3 zile!
31.01.2025 Și-a luat gândul de la stadionul promis de autorități: „Nu s-a mutat niciun fir de iarbă!”
31.01.2025 Zeljko Kopic recunoaște: „Am avut probleme” » Cum a comentat eroarea de la golul primit de Dinamo
31.01.2025 Vinovat la golul Sloboziei cu Dinamo: „Ce a fost a trecut, contează prezentul. Colegii m-au ajutat”
01.02.2025 Andrei Rațiu, implicat într-un meci nebun în La Liga » Cum s-a descurcat internaționalul român
01.02.2025 Gigi Becali jubilează după meciul cu Manchester United: „Am făcut afacere”
31.01.2025 Parma - Lecce 1-3 » După Man, s-a „rupt” și Mihăilă! Bătăi mari de cap pentru Mircea Lucescu
31.01.2025 De nicăieri! Enes Sali a semnat și se va duela cu Cristiano Ronaldo: „Bine ai venit!”
Vă propunem atenției dumneavoastră rezumatul video al meciului din cadrul 1/2 de finală a Cupei Moldovei Petrocub - Sheriff (2:0).
Is implicati 2 traducatori:
Bordin vorbeste in italiana, un traducator traduce din italiana in engleza, si al doilea traducator traduce din engleza in romana.
Pe urma intrebarile jurnalistului in romana sunt traduse astfel catre Bordin.
Uneori primul traducator nu are nevoie de traducere a intrebarilor jurnalistului din romana in engleza ca sa inteleaga intrebarea si sa o traduca lui Bordin, ce ma face sa cred ca acel traducator vorbeste un pic romana, dar e mai mult vorbitor de rusa.
Suna cam hazliu tot acest lant de traduceri.
If only traducatorul lui Bordin stia romana, sau jurnalistul cunostea rusa...